- Народ, населяющий Грецию
- Греческий язык
- История греческого языка
- «Лингвистические войны» в Греции
- Кафаревуса и Димотики
- Развитие современного греческого языка
- Официальный язык
- Несколько особенностей греческого языка
- Морфология древнегреческого языка
- Усиление
- Удвоение
- Есть ли языковые проблемы у туристов
- Русский в Греции
- Сложно ли выучить греческий язык
Народ, населяющий Грецию
Прежде чем говорить о языке какой-либо страны, стоит упомянуть людей, которые на нем говорят. В Греции 96% всего населения составляют греки. Когда-то их называли эллинами.
Этот народ очень древний, около двух тысяч лет до нашей эры, поселился на территории современной Греции. Протогреческие племена ассимилировали местных жителей пеласгов. История Великой греческой цивилизации начинается.
Расцвет культуры древних эллинов начался с V века до нашей эры. Греки подарили миру огромное богатство для человечества. В том числе невероятно логичным и лаконичным языком, красивым. О нем написаны мифы, стихи, стихи, философские трактаты. На каком языке говорят в Греции? Мы рассмотрим ниже.
Греческий язык
На греческом сегодня говорят 10 миллионов жителей Греции и около 82% населения Кипра — еще полмиллиона. Он известен из греческой диаспоры, распространенной по всему миру — в США, Австралии, Англии, Канаде, России. Допустим, на десять миллионов человек больше.
В цифрах по сравнению с другими языками мира — довольно много. Но, как видите, только статистики будут оценивать греческий язык по тому, сколько людей сегодня на нем говорят. Современный современный греческий язык является прямым наследником языка классической греческой философии и литературы, языка Евангелия и раннехристианской церкви — всего, что сформировало западную мысль. Его значение несопоставимо с его низкой распространенностью на планете.
История греческого языка
Самые ранние греческие надписи на обожженных глиняных табличках были найдены в начале 20 века на руинах Кносского дворца на Крите, а затем в материковой Греции. Это было слоговое письмо, известное как линейное письмо B. Эти таблички начали появляться на Крите после разрушения минойской цивилизации в 1450 году. Затем остров был оккупирован менее развитыми, но восприимчивыми племенами ахейцев — среди других искусств и навыков, они переняли свой метод письма у минойцев.
Приобретя письменность, ахейцы, конечно, не сразу бросились писать переосмысления магических мифов и величественных эпосов на прочных дощечках. Подумайте только, эти прагматичные люди использовали письмо в чисто эгоистических целях: они вели счета, составляли записи и инвентаризацию активов, как своих, так и взятых в долг у минойцев. То есть их совершенно не заботили потомки, которые сегодня мало интересны из-за количества давно разбитых сосудов, которые были у ахейцев, и овец, которые были съедены еще раньше.
Более того. Дорический хулиган, сменивший ахейцев, вообще не нашел в использовании каракулей на глине и вскоре благополучно забыл о них. А также о многих других достижениях критско-микенской эпохи. После Средневековья мне пришлось начать все сначала: снова позаимствовать систему письма, заново научиться писать…
С другой стороны, датировка Кносских табличек абсолютно ничего не говорит нам о времени появления самого греческого языка. Исследователи говорят, что это произошло на Балканском полуострове и на побережье Эгейского моря, по крайней мере, еще 500 лет назад.
Документы первой версии прежнего греческого алфавита, заимствованные у финикийцев, начали появляться около 750 г до н.э., после упадка микенской цивилизации и победы над Троей. Считается, что в то время жил Гомер, а вскоре и Гесиод.
Первые греческие надписи (ок. 650 г до н.э.) написаны следующим образом: в первой строке текст идет слева направо, а в следующей — справа налево: слово бык идет по пашне. Отсюда и название этого стиля: бустрофедон.
Вообще, в настоящее время нельзя говорить о древнегреческом языке «вообще». Как тогда не было единого государства — Греции, так не было единого языка для всех. Греческие города-государства воевали, вели торговлю, заключали военные союзы друг с другом и завоевывали далекие территории. В соответствии с таким раскладом сил разные диалекты древнегреческого языка влияли друг на друга. Например, аркадский диалект, на котором говорили в горной части Пелопоннеса, был ближе к кипрскому (поскольку Кипр когда-то был завоеван микенцами Пелопоннеса), чем к языку дорийцев, живших в окрестностях Аркадии, но не вторгались на их территорию из-за исключительной негостеприимности ее жителей.
Затем, по мере расцвета литературы, в греческом языке появилась еще одна тенденция, когда один диалект стал «более модным», чем другие, когда дело касалось литературных жанров. Таким образом, было принято писать лирические стихи на дорическом языке, хотя автор был родом из Беотии — как и Пиндар, а трагедии писали только на чердаке.
В классическую эпоху Афины приобрели такой политический и культурный престиж среди других городов, что аттический диалект 4 века до нашей эры становится своего рода ориентиром, по крайней мере, для греческой прозы.
Когда Филипп II и его сын Александр Великий объединили Грецию, а затем и весь известный им обитаемый мир, они повсюду насаждали аттический диалект как единственный язык империи Александра.
Однако большая часть этой империи вообще не говорила по-гречески, что привело к смешению языков, упрощению классического аттического диалекта и изменениям в произношении. Возникший язык сохранился до наших дней и известен как общий язык или «койне». На этом языке составлено греческое Евангелие и на котором до сих пор совершается православная литургия.
Казалось бы, римляне-латыни, установив протекторат над Грецией в 146 г до н.э., должны были заставить греков выучить латынь и забыть свой родной язык в том же порядке работы. Но потом произошло обратное: греческий язык был известен каждому уважающему себя культурному римлянину.
В 395 году нашей эры Римская империя разделилась на две части. Столицей восточной части был Константинополь, построенный императором Константином Великим в 330 г н.э. В VI веке греческий язык стал официальным языком Византийской империи.
Много веков спустя, ослабленная внутренними проблемами, под постоянным давлением исламского Востока и осажденная западными крестоносцами, блестящая Византия окончательно пала в 1453 году, когда Константинополь был оккупирован турками. Значительная часть византийских владений на материке и на островах находилась под контролем франков и венецианцев, но позже была передана Османской империи. 15 век: для Западной Европы наиболее значимые века Возрождения только начались, и тень многовекового ига пала на грекоязычный мир.
«Лингвистические войны» в Греции
В начале XIX века перед свободными греками встал важнейший вопрос: на каком языке будут написаны законы независимой страны и будут ли говорить дети? Диглоссия предлагала два варианта: обратиться к православному языку Византии или возродить аттический диалект классических Афин, язык Аристотеля и Платона.
Поскольку классицизм был тогда модным в Европе, то второй вариант показался грекам наиболее привлекательным — неплохо было бы считать нас прямыми наследниками великой мировой культуры. Но на самом деле такой радикальный возврат в прошлое уже был невозможен.
В результате ожесточенных споров появился «свободный от заимствования» язык — кафаревуса, который во многих отношениях сохранил лексику и грамматику древнегреческого койне в сочетании с современным произношением того времени. Он стал языком правительства, науки и литературы: на нем писались книги, говорили образованные люди.
Но кафаревуса, по мнению многих лингвистов, был далек от языка простого населения. Для повседневного общения систематизировали популярную димотику, которая была естественным продолжением все той же древнегреческой Койне. В разговорной речи много итальянских, славянских, французских и турецких слов. Он грамматически намного проще, чем caferevusa, и более «живой».
«Языковая война» (были и уличные драки) продолжалась до реформы 1976 г., когда димотика была введена в школьную программу. Но только в 1982 году он стал официальным и единственным языком Греческой республики. Следовательно, современный современный греческий язык, как его еще называют, является популярным разговорным языком.
Несмотря на свою бурную историю, современный греческий язык все еще сохранил более 80% своего первоначального словаря без изменений. Он является представителем индоевропейской языковой семьи, но не имеет «близких родственников», таких как итальянский или немецкий, которые являются единственными в своей группе.
На греческом языке сегодня говорят 10 миллионов жителей Греции и полмиллиона греков на Кипре. Его знают греки, живущие во всем мире — в России, Канаде, США, Англии, Австралии.
Кафаревуса и Димотики
понятно, что «золотая середина» Кораиса многим не устраивала. Одни считали, что реформы не завершены, другие справедливо полагали, что кафаревуса слишком далек от языка обычных людей. В результате была предложена альтернатива ему — систематизированный и правильный народный язык — «димотик». Споры между сторонниками обоих подходов распространились даже на уличные стычки.
В двадцатом веке вопрос о языке стал политическим. Греческие социалисты заявили, что кафаревуса была создана для того, чтобы препятствовать образованию масс и равенству; националистические правительства, с другой стороны, высоко ценили кофе.
Битва за димотику была окончательно выиграна в 1976 году, когда она стала языком обучения и управления. До сих пор в Греции можно встретить образованных людей уходящего поколения, говорящих на кафарёвском языке. В интеллектуальных кругах это считается хорошим способом «вкрутить» книжное выражение в «чистый» язык в свою речь. О нем написано много работ, но его постепенное забвение неизбежно, так как древнегреческий язык сейчас не так широко изучается в греческих школах.
Развитие современного греческого языка
Современное греческое государство начало свое возрождение только после революции 1821 года. И все же греческая интеллигенция задолго до этого начала мечтать о независимой родине, в которой православное христианство и греческий язык станут главными факторами возвращения его былое величие. Одним из самых влиятельных мыслителей и зачинщиков самых ожесточенных споров в Греции XIX века был Адамантиос Кораис, живший в Париже.
Искусственное изобретение и внедрение языка может показаться современникам совершенно бессмысленным делом, но для греков конца 18 — начала 19 веков, вынашивающих планы революции против турок, эта эпоха была вопросом более практического характера. Несмотря на то, что традиции греческой литературы сохранились в годы оккупации, это произошло в отдаленных культурных центрах за относительно короткий период (на Крите в XVI-XVII веках, а после его завоевания турками в 1669 г на Ионических островах). В остальной части страны греческий все больше и больше становился устным языком: преследуемый, смешанный с языками оккупантов, запрещенный для изучения.
… И борцам за свободную Грецию предстояло решить: на каком языке будут написаны Конституция и законы независимой страны? На каком — решать административные проблемы? На каком языке учить детей? Греческую интеллигенцию, в основном живущую за границей и говорящую на других языках с детства, тянуло два варианта: вернуться к языку православной Византийской империи или возродить аттический диалект классических Афин, язык Платона и Аристотеля?
Последнее решение было более заманчивым, поскольку в Европе процветало течение классицизма, и тем приятнее было бы видеть себя прямыми наследниками этой великой культуры прошлого.
Несмотря на то, что греческий язык за последние столетия изменился меньше, чем большинство языков мира, на практике столь радикальный возврат в прошлое был бы невозможен. Реформа Кораиса заключалась, по его словам, в поиске «золотого пути», который связал современный разговорный язык с принципами древнегреческого языка. Так появился «чистый» греческий язык, или «кафаревуса», в значительной степени сохранивший грамматику и лексику древнегреческого койне в сочетании с современным произношением.
Официальный язык
В Греции каждая провинция имеет свой диалект. В период турецкого владычества не все греки могли понимать друг друга, поэтому родилась идея единого языка. С момента обретения независимости вопрос о том, каким будет государственный язык, стал особенно актуальным.
- Во время Реформации Кораис развился так называемый чистый язык Кафаревуса, что-то среднее между древнегреческим и современным. Это литературный язык, на котором не говорят.
- На самом деле этот язык намного уступал тому, который пользовался авторитетом популярного языка, его название «домитику». На нем говорит подавляющее большинство греков, и он понятен в любом регионе Эллады, несмотря на разницу в диалектах.
понятно, что национальный язык — это основа любого государства, которое хочет существовать самостоятельно. Поэтому с 1982 года греческое правительство в обязательном порядке ввело изучение домитики во всех учебных заведениях, и эта форма языка стала основной для страны. На этом языке говорит большинство эллинов.
Несколько особенностей греческого языка
Русскоязычному человеку не составит труда научиться читать и произносить греческие слова — общие буквы алфавита и множество подобных звуков, под которые наш речевой аппарат уже адаптирован. Приложив немного усилий, также легко избавиться от грубого русского акцента.
Единственную трудность в фонетике могут вызвать звонкие и глухие межзубные «Th», похожие на английские, особенно когда они соседствуют с согласными. В русском языке эти звуки пишутся буквами «Ф» (аФина) или «Д» (лидия) и произносятся соответственно.
В греческом отсутствует неопределенная форма глагола, присущая многим европейским языкам. В буквальном переводе фраза «Я хочу пойти в кино» будет звучать как «Я хочу пойти в кино» или «Ты можешь купить хлеб?» как «он может купить хлеб?».
В вопросительных предложениях вместо вопросительного знака «?» греки ставили точку с запятой «; «.
Еще одна особенность состоит в том, что с именами собственными греки используют артикли соответствующего рода, то есть женское имя Елена используется с женским артиклем: Эд Элени.
В греческом языке звательный падеж (по аналогии с украинским языком) сохранился в мужском роде. Чтобы назвать грека, необходимо изменить окончание его имени: O Aggelos — Аггиле.
При желании легко понять грамматику, которая чем-то напоминает грамматику русского языка: свободный порядок слов в предложении, наличие падежей и трех родов.
Что касается словарного запаса, то лингвисты считают, что русскоязычный человек легко распознает значения 1000 греческих слов.
Изучение греческого, как и любого другого иностранного языка, — интересный и полезный процесс, поскольку он позволяет больше узнать о культуре другой страны. Кроме того, знание хотя бы нескольких фраз сделает вашу поездку в Грецию более приятной.
Морфология древнегреческого языка
Греческая морфология, как и морфология всех ранних протоиндоевропейских языков, значительно изменилась. В своих протоиндоевропейских формах он довольно устарел. В древнегреческом языке существительные (включая имена собственные) имеют пять падежей (именительный, родительный, дательный, винительный и звательный), три рода (мужской, женский и средний) и три числа (единственное, парное и множественное число). Глаголы имеют четыре вида (указательный, повелительный, сослагательный и желательный) и три голоса (активный, средний и пассивный), а также три лица (первое, второе и третье) и различные другие формы. Глаголы спрягаются в семи вариантах времени и формы (обычно называемых просто «временами»): настоящее, будущее и несовершенные времена относятся к несовершенной форме; аористический (безупречный внешний вид); настоящее прекрасно, прошлое и будущее совершенны. Большинство глаголов способны отображать все четыре наклонения и три голоса, хотя в будущем нет сослагательного наклонения или повелительного наклонения. Бесконечные числа и причастия соответствуют конечному сочетанию времени, вида и голоса.
Усиление
Наличие прошедшего времени (по крайней мере, концептуально) определяется приставкой / e- /, что называется аугментацией. Вероятно, изначально это было отдельное слово, означающее что-то вроде «тогда». Следовательно, в древнегреческом языке аорист, образованный глаголом ἀκούω (акоуōō), записывается как ἤκουσα (kousa). В современном греческом языке дополнение аориста попадает в этот глагол: άκουσα (ákousa).
В греческом есть два типа амплификации: слоговое и количественное. К основам согласных и простому префиксу e добавляется силлабическое увеличение (однако, добавляется основа r). Количественное увеличение добавляется к основам, начинающимся с гласной, и подразумевает удлинение гласного звука.
а, а, д, ē → ē
я, → ī
о, ō → ō
tu, → ū
ай → я
ei → io ei
oi → ōi
au → uo au
eu → uo eu
оу → оу
Некоторые глаголы усилены неравномерно; наиболее распространенный вариант — e → E. Неравномерность можно отнести к диахронической потере гласных звуков. В глаголах с префиксом увеличение ставится не в начале слова, а между префиксом и исходным глаголом. Например, προσ (-) βάλλω превращается в προσέβαλoν в аористе.
Удвоение
Почти во всех формах совершенного, прошедшего и совершенного будущего первый слог глагола удваивается. Есть три типа дублирования:
Слоговое дублирование: там, где большинство глаголов начинаются с одного согласного или группы остановок с звонким голосом, добавьте слог, состоящий из начального согласного, за которым следует буква E эквивалент с придыханием: закон Грассмана.
Увеличение: глаголы, начинающиеся с гласной, например, начинающиеся с группы, за исключением упомянутых выше, удваиваются таким же образом, как и глаголы с усилением. Это верно во всех совершенствах, а не только в показательном смысле.
Аттическое удвоение: некоторые глаголы, начинающиеся с a, eoo, за которыми следует сонорант (или иногда собака), удваиваются, добавляя слог, состоящий из начальной гласной, за которой следует согласная, удлиняя следующую гласную. Следовательно, er → erēr, an → anēn, ol → ol.l, ed → edēd. На самом деле это не специфическая черта аттического греческого языка, несмотря на его название. Это изначально подразумевает удвоение кластера, состоящего из гортанных и звучных звуков, затем h₃l → h₃leh₃l → olōl con (формы с паузой были похожи)
Также возможно дублирование в основах некоторых глаголов в настоящем времени. Эти основы добавляют слог, состоящий из начальной согласной основы, за которой следует i. Задержка носа у некоторых глаголов появляется после дублирования.
Есть ли языковые проблемы у туристов
На греческом говорят более 15 миллионов человек по всему миру, а не только в самой Греции. Это официальный язык Республики Кипр, а также большой греческой диаспоры во всем мире.
Однако следует признать, что это не самый распространенный язык в мире, и если турист отправляется в Грецию на короткое время, никаких специальных знаний языка не требуется. Однако есть варианты, когда житель России приезжает в страну на длительный отдых, имеет здесь недвижимость или переезжает на постоянное место жительства, поэтому знание языка необходимо по следующим причинам:
- это значительно облегчает общение с местными жителями, которые охотнее общаются с теми, кто знает их родной язык;
- помогает понять менталитет греков, проникнуться им, а это важно для тех, кто серьезно и надолго связывает свою судьбу с Грецией;
- знание языка необходимо тем, кто ведет бизнес в этой стране;
- те, кто ищет работу в Греции, также должны знать этот язык, чтобы получать хороший заработок.
Полезное видео для желающих выучить греческий язык.
Многие греки свободно говорят по-английски, часто на уровне, позволяющем бегло читать англоязычные газеты и смотреть английские каналы. Кроме того, знание английского языка находится на гораздо более высоком уровне, чем в Испании или Италии. Поэтому, на каком языке разговаривать с местным населением, нет проблем.
Также стоит отметить, что в Греции следуют европейским стандартам в обслуживании туристов, поэтому есть указатели, информационные знаки, объясняющие направление движения, название памятника или расположение некоторых общественных мест (баров, ресторанов, служебных туалетов, так далее).
Русский в Греции
В рамках базового общения с туристами сотрудники отелей, туристических агентств и гиды владеют русским языком в Греции. Лучшая ситуация со знанием языка нашей родины в крупных городах, таких как Салоники и Афины.
Кроме того, русский понимают во многих других местах страны. В основном это районы, где расположены меховые фабрики, производящие меха. Магазины, расположенные в этих районах, часто посещают наши соотечественники, и сотрудники этих заведений вполне владеют русским языком. В основном это Халкидики и Катерия.
Другим иностранцам русский греческий легче выучить. Наши языки связаны.
Остров Крит — жемчужина пляжного отдыха в Элладе, но русских здесь не так много, зато в отелях и ресторанах есть персонал, понимающий русский язык. Другое место отдыха — остров Родос — вообще не может похвастаться знанием русского языка, но здесь есть рестораны или кафе, где можно найти меню на русском языке, и это очень приятно для путешественника.
Сложно ли выучить греческий язык
Вряд ли можно сказать, что эллинский язык сегодня особенно популярен в мире. Однако многие люди берут уроки греческого, например, чтобы начать новую жизнь в Греции или познакомиться с древней литературой в оригинале.
Кроме того, изучающие греческий язык различаются не только целями, но и направлениями: новогреческий необходим для общения, а древнегреческий — для чтения древних произведений. Конечно, современный греческий язык намного проще для иностранцев выучить и использовать на практике. Но если ваш интерес к истории не знает границ, вы легко овладеете древним языком за год напряженной работы.
Поэтому на вопрос, сложно ли русскому выучить греческий язык, нельзя ответить «да» или «нет». Все зависит от интереса и навыков ученика, а также от качеств преподавателя. В среднем современный греческий язык для повседневного общения можно выучить за шесть месяцев.